Перейти к содержанию
Aviamodelka - форум авиамоделистов-самодельщиков

Бальза Фанера Карбоновые трубки Эпоксидные смолы Карбоновые стержни Латунные трубки Проволока ОВС Ткани

Бальза, Фанера, Карбоновые трубки, Эпоксидные смолы, Карбоновые стержни, Латунные трубки, Проволока ОВС, Ткани, МРД, Клеи

Правила F4F


Рекомендуемые сообщения

200(pistachio),или330 мм.(peanut)....

........

800 мм.(Jumbo)

Неоднократно встречал в сети эти наименования, но в основном на иностранных сайтах.

Не подскажешь, где можно ознакомитьсясо "всем списком" или, если не сложно, в 2-х словах расскажи сам об основных параметрах(вес, размах) по которым модель относится к тому или другому классу.

Ссылка на комментарий

Бальза Фанера Карбоновые трубки Эпоксидные смолы Карбоновые стержни Латунные трубки Проволока ОВС Ткани

Бальза, Фанера, Карбоновые трубки, Эпоксидные смолы, Карбоновые стержни, Латунные трубки, Проволока ОВС, Ткани, МРД, Клеи

  • Ответов 9
  • Создана
  • Последний ответ

Популярные дни

Jumbo-6.5.1. Основные характеристики

Максимальный полётный вес…………………150г.

Максимальная нагрузка на крыло …………...15 г/дм2

Силовая установка: только резиномотор,только электромотор,только CO2

Peanut-6.7.2. Общие характеристики:

Максимальные размеры:

Размах .......................................33 см или

Полная длина без пропеллера .....23 см.

Силовая установка: Только резиномотор(ы).

Pistachio Общие характеристики:

Размах 200мм.

Ссылка на комментарий

Это номера параграфов из общих правил FAI.Полный текст есть в теме о гоночном Фармане.Примечательно,что в адаптированных под Россию правилах FAI ,класс Pistachio не присутствует,а моторы на СО2 для Peanut и Pistachio тоже не рассматриваются,равно,как и реактивные ,,Рапиры,,...

КЛАСС_F4F.rar

Ссылка на комментарий

Ясно, просто в твоей теме о Фармане разжеван только Peanut, потому и спросил.

Хотя мы и не спорсмены, но было бы интересно увидеть где нить эти правила (желательно на русском) :wub:

 

усп.. Ты меня опередил :)

Ссылка на комментарий

А отчего такие неточные правила? Или это плохой перевод? Как можно говорить об отклонении от масштаба и не называть точных цифр допустимых отклонений? И как оценить величину отклонений, если измерения запрещены и оценка делается визуально?

К примеру на глаз отклонения в 1-5% в масштабе стабилизатора или крыла - малозаметны.

Особенно на малоизвестном прототипе... А споры по поводу объективности/необъективности судей при таких правилах неизбежно будут...

 

Это просто не слишком точный перевод или и правила FAI тоже так же неточно описывают класс этих моделей?

Ссылка на комментарий

Николай,более точных правил,вы уже не найдёте.В моей теме про гоночный Фарман опубликован мой собственный перевод,а в данной теме те же правила,но действующие на территории Российской федерациию совершенно законно.Почти уверен,что они же действительны и для бывших союзных республик.Что касается оценки,то в оригинале написано,о том,что модель на стенде оценивается визуально в сравнении с предоставленной документацией.Ни кто не имеет права брать вашу модель в руки,или дотрагиваться до неё измерительным инструментом.Если в ходе осмотра у судей складывается коллегиальное мнение,что увеличение той,или иной плоскости слишком заметно,то вы получите свои штрафные очки.Многрие идут на этот штраф сознательно и нагоняют потери в полётной части соревнования.

В официальном переводе нашёл несколько несоответствий.В пункте 6.7.5. Оценка внешнего вида,под понятием ,,Неокрашенная цветная ткань,,имелась ввиду крашенная папиросная бумага(Я понка).Под понятием ,,Микрофильм,,имеется ввиду покрытие каркаса неокрашенной прозрачной плёнкой типа Майлар.Если плёнка покрашена,то вы получаете все заслуженные очки,в соответствии с вашим мастерством.

Ссылка на комментарий

Ну наверное не все так мрачно...

Оригинал правил - FAI - наверняка доступен...

Официальный язык FAI - это насколько я представляю - или французский или английский...

Конечно правила на нашей территории - свои и узаконены нашими органами и спорить с ними смысла нету - закон он и есть закон. Я просто хочу разобраться в его несоответствиях и "дырках" по сравнению с оригиналом FAI, в которую мы обычно входим и откуда черпаем наши собственные правила.

Ссылка на комментарий

Несоответствий нет.Скорее избыточная точность перевода,которая проявилась в нескольких неверных понятиях.О них я писал выше.Вот вам оригинал FAI на английском языке.

F4F_1.rar

Ссылка на комментарий
Несоответствий нет.Скорее избыточная точность перевода,

 

Я не очень понимаю что такое - "избыточная точность перевода". Вероятно это стремление переводчиков сделать как можно более дословный перевод, что оень часто совсем не ведет к сохранению сути и точности исходного документа, но в данном случае я не об этом спросил...

 

Мне хотелось знать - действительно ли в исходном варианте FAI содержатся те же самые довольно расплывчатые и субъективные критерии оценки, что и в русском варианте. Теперь - после ознакомления с "первоисточником" - мне стало понятно, что таки да - они присутствуют и в первоисточнике...

 

Спасибо.

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
  • Создать...